Носков Дмитрий Викторович (foxdown) wrote,
Носков Дмитрий Викторович
foxdown

Category:

Поляризованные оладушки

Мне часто задают один и тот же вопрос:
- Уважаемый Вениамин Эдуардович, в вашей последней работе по спинтронике затронуты вопросы поляризации орбиталей а-спином, но при этом вы умалчиваете о среде, в которой такая операция имеет смысл, ведь если взять газовую среду, то она несколько, кхм-кхм (это покашливание, не путайте с кандидатом химико-математических наук), отличается от от более плотных, гомогенных структур, в которых, как вам известно, константы вычисляются иначе. Проясните этот тёмный вопрос, пожалуйста. Спасибо, младший лаборант отдела гидролиза спирта Вулдрайтис.

Спешу ответить на многочисленные вопросы, раз уж жизненная необходимость в моих ответах превысила пороговый барьер моего скромного терпения.
- Мне очень лестно, товарищ Вулдрайтис, что вы считаете меня Вениамином Эдуардовичем, поэтому спешу поделиться своими соображениями по поводу гомогенных структур. Во-первых, в основных, упор мною делается на: а) консистенцию; б) качественные дрожжи и в) тонкую дозировку соли. Вероятно есть некая массовая пропорция, но я действую интуитивно, в отличие от вашей жены, которая утверждает, что если носки не сняты, то секса не будет. То есть, никакого догматизма и пунктуального следования инструкциям. Кто-то может сказать, что я неправ, но взгляните же на результат!



Можно заметить, что поляризованные оладушки значительно гигантичнее обычных, а по вкусу напоминают нежные девственные уши вашего завлаба Икебодова, что, как вы сами понимаете, говорит о высоком качестве продукта. Лично я съел три штуки, а потом ещё одну и больше уже не могу.
На прощание желаю лишь одного: чтобы скорее настало завтра, и я снова обрёл бы способность уминать высокотехнологичные оладьи.
Subscribe

  • Старик уходит

    Не станет больше сил, Взор блёклый пеленой Воспоминаний горестных укроет. Я прошепчу: "Ведь я же не просил, Чтоб эта жизнь произошла со…

  • Особенности перевода. Результат

    Сперва я сочинил стихотворение на русском языке и с помощью переводчика Google превратил его в невразумительную шведскую абракадабру. Программа могла…

  • Особенности перевода

    Если кому интересно, то предлагаю игру. Следующий текст вы должны перевести машинным переводом и облагородить его собственной редакцией, при этом…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Старик уходит

    Не станет больше сил, Взор блёклый пеленой Воспоминаний горестных укроет. Я прошепчу: "Ведь я же не просил, Чтоб эта жизнь произошла со…

  • Особенности перевода. Результат

    Сперва я сочинил стихотворение на русском языке и с помощью переводчика Google превратил его в невразумительную шведскую абракадабру. Программа могла…

  • Особенности перевода

    Если кому интересно, то предлагаю игру. Следующий текст вы должны перевести машинным переводом и облагородить его собственной редакцией, при этом…