Носков Дмитрий Викторович (foxdown) wrote,
Носков Дмитрий Викторович
foxdown

Category:

Из врачебной практики.

Первая история о моих врачебных похождениях. При написании рассказа ни один пациент не пострадал.
 Когда я был маленьким, то служил врачом-офтальмологом, врачом, подающим большие надежды и излечивающим больных одной лишь таблицей Сивцева.

Как-то раз я сидел на дежурстве и принимал больных похмельем врачей, которые жаловались мне на отсутствие у них медицинского спирта. Получив лекарство, врачи уходили исцелёнными, а я оставался в тиши кабинета и оттачивал зрение, наблюдая за медсестрой, которая писала мои отчёты.

Вдруг ко мне ворвалась дежурная сестра из приёмного покоя со следами озабоченности и губной помады на лице.

- Дмитрий Викторович, у нас там пациент лежит второй день и очень горячится!

Поигрывая стетоскопом, я невозмутимо ответил:

- Дайте ему хинин или стрихнин, или что там у вас есть.

В те времена с лекарствами было худо, поэтому пациентов мы лечили тоже худо. Многие из них выживали и благодарили нас за это.

Потом я взял фонендоскоп и, тоже им поигрывая, поинтересовался у сестры:

- А чем он болен этот ваш бузотёр?

Не то чтобы меня это сильно волновало, но нас так учили - сначала узнавать у сестёр болезнь, а потом назначать что-нибудь этакое для лечения.

- Мы сами не знаем. Он всего второй день лежит

- Так, может, он у вас недостаточно полежал? - спрашиваю.

- Может быть, но нам уже надоел. Ругается, спрашивает, почему не приходит врач и не ставит и не ставит ему градусники.

Я нахмурился. Что-то мне подсказывало, что случай серьёзный, поэтому я взял изогнутый корнцанг и принялся сосредоточенно поигрывать им.

- Вы бы посмотрели его, Дмитрий Викторович, а то кричит.

- Крик грудной или сдавленный? - начал я диагностику.

- Очень грубый у него крик, матерится.

- Это хорошо. Матерится, значит, жить будет. Поставьте ему что-нибудь этакое...

Я задумался, крутя пальцами лигатуродержатель, полистал справочник и добавил:

- Поставьте ему капельницу.

Я полистал ещё немного, забавляясь картинками, и уточнил:

- Или клизму.

- Клизму? - удивилась сестра.

- Да, я так и сказал - клизму. Клизма... - я снова посмотрел в справочник, сосредоточенно покусывая маточный зонд. - Клизма - медицинская процедура введения жидкости в кишечник в лечебных или диагностических целях. Вы поняли? Одной клизмой можно двух зайцев убить - и полечить и подиагностировать.

- А если у него что-то другое? - не унималась медицинская сестра.

- Позвольте, что же другое?

- Что-нибудь. Брахиалгия, например.

- Брахиалгия? Я как-то не подумал о брахиалгии.

Я посмотрел в справочник, ковыряясь в ухе глазной кюреткой, нашёл "брахиалгию" и глубокомысленно похмыкал.

- А есть ли у больного задний проход?

- Мы не смотрели, - ответила сестра, - но предположительно есть.

- Так чего же вы голову мне морочите? Ставьте клизму в этот самый проход и смотрите, что будет.

Сестра нерешительно затопталась у порога.

- Что ещё?

- Мне кажется, у больного голова болит.

- Голова? - я открыл справочник на букве "Г" и углубился в чтение, постукивая печёночным зеркалом себе по лбу.

- Он, быть может, и кричит-то от головы, - уточнила сестра.

- Головы... - повторил я за ней. - А что показывает градусник? Ах, да, никто же не ставил пациенту этот ... (я заглянул в книгу снова)... прибор для измерения температуры. Хорошо.

Я энергично встал, решительно взял резеркционный нож и точно метнул его в таблицу Сивцева, попав в букву "Н" в самой нижней строке.

- Поставьте ему две клизмы: одну в задний проход, а вторую в голову, чтобы поменьше умничал.

Сестра, видя мой врачебный опыт и ловкость рук, поспешила уйти, а вслед за ней и я, так как дежурство моё закончилось, и все больные излечены. Больной этот, говорят, тоже вскорости выздоровел, но грыжу ему кто-то из врачей отрезать успел.

Бывают такие - лишь бы отрезать.
Tags: рассказ
Subscribe

  • Старик уходит

    Не станет больше сил, Взор блёклый пеленой Воспоминаний горестных укроет. Я прошепчу: "Ведь я же не просил, Чтоб эта жизнь произошла со…

  • Особенности перевода. Результат

    Сперва я сочинил стихотворение на русском языке и с помощью переводчика Google превратил его в невразумительную шведскую абракадабру. Программа могла…

  • Особенности перевода

    Если кому интересно, то предлагаю игру. Следующий текст вы должны перевести машинным переводом и облагородить его собственной редакцией, при этом…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments